Procedura recenzowania artykułów naukowych
„Roczniki Teologiczne Warszawsko-Praskie”
1. Wszystkie artykuły mające być opublikowane w Rocznikach Teologicznych Warszawsko-Praskich są recenzowane. Recenzje i artykuły recenzyjne są oceniane przez redakcję pod kątem zgodności z profilem czasopisma, lecz nie są kierowane do recenzentów zewnętrznych.
2. Artykuły są recenzowane zgodnie z procedurą double-blind rewiev proces: teksty są kierowane (anonimowo) do dwóch recenzentów zewnętrznych. W przypadku rozbieżnych opinii redakcja powołuje trzeciego recenzenta.
3. Będą oceniane następujące elementy tekstu:
- zgodność treści artykułu z tematem określonym w tytule;
- konstrukcja artykułu (podział treści, kolejność omawianych zagadnień);
- znajomość literatury przedmiotu i źródeł; jakość analizy źródeł oraz umiejętność krytycznej oceny dotychczasowej literatury;
- poprawność postawionych pytań badawczych;
- poprawność rozumowania, argumentowania i wnioskowania;
- formalna strona artykułu (poprawność języka, poprawność terminologiczna, poprawność aparatu krytycznego);
- nowatorstwo ujęcia.
4. Na podstawie uwag obu recenzentów redakcja sporządza opinię na temat artykułu, która następnie jest wysyłana do autora. Tekst może zostać:
- przyjęty do druku bez zmian;
- przyjęty do druku po wprowadzeniu zmian (ich listę autor otrzyma w opinii);
- odrzucony z uwagi na jego liczne wady (uzasadnienie decyzji autor otrzyma w opinii).
5. Każdy z recenzentów powinien posiadać przynajmniej tytuł doktora.
6. O kolejnych etapach procedury kwalifikacyjnej autorzy są informowani pocztą elektroniczną.
Zasady wydawnicze Roczników Teologicznych Warszawsko-Praskich
1. Redakcja przyjmuje wyłącznie teksty przesłane pocztą elektroniczną na adres roczniki@wsddwp.edu.pl
2. Redakcja zastrzega sobie prawo wprowadzania do artykułów i recenzji zmian formalnych, wynikających z konieczności respektowania zasad edytorskich czy poprawności językowej.
3. Na początku artykułu powinny znajdować się:
- imię i nazwisko autora oraz jego afiliacja, a w razie jej braku nazwa miasta; numer ORCID autora;
- słowa klucze (po tytule artykułu): od pięciu do siedmiu, w języku polskim i angielskim (niezależnie od języka tekstu).
4. W tekście głównym należy stosować poniższe zasady:
- wszystkie cytaty zaznaczamy kursywą;
- cytat w cytacie ujmujemy w cudzysłów;
- odnośniki do przypisów umieszczamy przed kropką kończącą zdanie, wyłączając przypadki, w których stanowi ona część skrótu (r., w., itd., itp.) lub przed przecinkiem wewnątrz zdania;
- nadesłany tekst powinien być: wyjustowany, w formacie Times New Roman, numer czcionki: 12 (w przypisie 10), interlinia: 1,5 (w przypisie 1), prosimy nie stosować numeracji stron
5. Wraz z tekstem artykułu należy przesłać streszczenie (1500-2000 znaków ze spacjami), zredagowane w języku polskim i angielskim (niezależnie od języka tekstu).
6. Na końcu nie należy zamieszczać bibliografii.
7. Przypisy:
- monografie:
- AUTOR KAPITALIKAMI, Tytuł kursywą, Miejsce wydania, Rok wydania, strony (bez s. czy ss.)
- AUTHOR IN SMALL CAPITALS, Title in italics, Place of publication, Year of publication (avoid p or pp.)
- Np. H. COWDREY, Pope Gregory VII 1073-1085, Oxford 1998, 123-130.
- artykuły w czasopismach naukowych:
- AUTOR KAPITALIKAMI, Tytuł kursywą, „Nazwa czasopisma” (nie używamy skrótów!), Tom (Rok), ewentualny numer zeszytu (bez oznaczeń typu nr czy z.), strony (bez s. czy ss.).
- AUTHOR IN SMALL CAPITALS, Title in italics, „Name of the Journal” (avoid abbreviations!), Volume (Year), number of an eventual fascicle (without abbreviations like fasc. or no.), pages (avoid p or pp).
- Np. R. WIELOCKX, Limites et ressources de l’exeagease thomasienne. Thomas d’Aquin sur Jn 4,46-54, „Annales theologici” 18 (2004), 425-447.
- Np. M. PIBER-ZBIERANOWSKA, A.SUPRUNIUK, Regencja Anny Radziwiłłówny na Mazowszu w latach 1503-1518: zarys problematyki, „Przegląd Historyczny” 106 (2015), 2, 325?346.
- artykuły w pracach zbiorowych:
- AUTOR KAPITALIKAMI, Tytuł kursywą, w: Tytuł pracy zbiorowej, red. Redaktor (redaktorzy) tomu, Miejsce wydania, Rok wydania, (bez s. czy ss.).
- AUTHOR IN SMALL CAPITALS, Title in italics, in: Title of a collective work in italics, ed. Editor in small capitals, Place of publication, Year of publication (avoid p or pp.).
- Np. R. HITTINGER, Introduction to Modern Catholicism, in: The Teachings of Modern Roman Catholicism on Law, Politics & Human Nature, ed. J. WITTE, F. ALEXANDER, New York 2007, 1-38.
8. Ponadto:
- przy kolejnym cytowaniu tego samego tekstu podajemy nazwisko autora w kapitalikach (bez inicjału imienia) oraz dwa lub trzy pierwsze słowa tytułu (tak aby zachować sens logiczny) kursywą oraz stronę. Nie stosujemy skrótów typu dz.cyt. czy op. cit.! Np.:
- PIBER-ZBIERANOWSKA, SUPRUNIUK, Regencja Anny Radziwiłłówny, 330.
- COWDREY, Pope Gregory VII, 233.
- przy cytowaniu w tym samym przypisie testów tego samego autora stosujemy skróty IDEM lub EADEM (a nie TENŻE czy też TAŻ). Np.:
- D.IOGNA PRAT, Agni immaculati. Recherches sur les sources hagiographiques relatives – saint Maieul de Cluny (954-994), Paris 1998; IDEM, Panorama de l’hagiographie abbatiale clunisienne (940-1140), w: Manuscrits hagiographiques et travail des hagiographes, red. M. HEINZELMANN, Sigmaringen 1992, 77-118.
- przy cytowaniu tego samego tekstu w następnym przypisie stosujemy skrót: Ibidem i numer strony (a nie Tamże).
- miejsce wydania podajemy w języku cytowanej książki; wyjątek stanowi Citt? del Vaticano; w tym przypadku nazwę podajemy zawsze w języku włoskim.
- wszystkie skróty np. archiwów, zasobów archiwalnych, serii wydawniczych, źródeł, dokumentów Kościoła należy wyjaśnić w pierwszym przypisie, w którym zostaną stosowane. Nie używamy skrótów w przypadku nazw periodyków! Np.:
- BAV = Biblioteca Apostolica Vaticana
- MGH = Monumenta Germaniae Historia
- teksty Magisterium Kościoła cytujemy, podając numer paragrafu, źródło, na podstawie którego cytujemy; cytujemy w języku artykułu lub w języku oryginalnym dokumentu, np.:
- dla artykułu w języku polskim: FRANCISZEK, Laudato si’, 196, ?L’Osservatore Romano. Wydanie polskie, 25.06.2015, 34.
- dla artykułu w języku angielskim: FRANCIS, Laudato si’, 196, in: Teachings of Pope Francis,
ed. J. Thompson, London 2015, 45.
- strony internetowe staramy się cytować tylko w ostateczności (bez hiperlinku), podając dzień dostępu, np.:
- dla artykułu w języku polskim: https://www.lombardiabeniculturali.it/cdlm/edizioni/cr/cremona-sgiovannipipia/ (dostęp: 23.05.2021)
- dla artykułu w języku angielskim: https://oralhistory.library.ucla.edu (access: 24.05.2021)
- skróty ksiąg biblijnych podajemy:
- w artykułach w języku polskim za Biblią Tysiąclecia;
- w artykułach w języku angielskim za tłumaczeniami zatwierdzonymi przez katolickie Konferencje Episkopatu krajów anglojęzycznych.